新的测试使用一滴血来揭示整个历史的病毒感染

New test uses a single drop of blood to reveal entire history of viral infections

 

技术Guardian.co.uk这篇文章题为 “新的测试使用一滴血来揭示整个历史的病毒感染” 是由伊恩 · 样本科学编辑写的, 为监护人周四6月4日 2015 18.00 世界标准时间

研究人员开发出一种廉价和快速检测,揭示一个人的病毒感染的完整历史,从血一滴.

测试允许医生读出已感染病毒列表, 或继续感染, 患者甚至当他们没有造成明显的症状.

该技术是指能科患者筛查所有的能够感染人的病毒. 它可以改变严重感染的检测,如丙型肝炎和HIV, 人们可以携带多年不知道.

“一般, 当医生想知道,如果有人一直在感染了病毒, 他们猜测病毒是什么, 然后找专门为该病毒,“斯蒂芬Elledge说, 谁领导在布莱根妇女医院在波士顿项目.

“这可能会导致诊断,人们每年去他们的医生,并得到记录了他们的病毒历史. 这当然可以发现病毒感染是严重,病人不知道他们有,“他说,.

该 (£16) 测试借鉴了合成生物学和快速基因测序的进展,分析比 1000 在一通人类病毒株. 到现在, 大部分测试都找了只有一个病毒在同一时间. Elledge估计,最新的测试, 所谓VirScan, 可以处理 100 在二至三天样品.

该试验利用免疫系统,使抗体来对抗病毒,只要身体被感染的事实. 这些抗体可以在血液中住上几年甚至几十年.

开发测试, Elledge工程的无害病毒批次从其表面上的人类病毒携带蛋白质位. 总共, 他们携带的蛋白质来自超过 1000 本品系 206 种已知感染人的病毒. 抗体利用这些蛋白质片段来识别入侵的病毒和发动他们的攻击.

当血液从患者的液滴与所述经修饰的病毒混合, 他们锁存人类病毒蛋白的抗体任何他们认识到作为侵略者. 科学家们然后拉出抗体,并从他们所恪守的蛋白片段识别人类病毒.

“这是第一次,我们已经能够在一个完全公正的方式来了解一下什么是病毒感染人类, 我们可以为所有已知病毒做,“Elledge说. 测试拿起一个人从疫苗接种产生抗体, 但这些都可以从测试结果被丢弃. 细节列于轴颈 科学.

在该技术的一个示范, 该研究小组分析了从血液 569 人在美国, 南非, 泰国和秘鲁. 测试发现,, 平均, 人被感染 10 病毒种类, 但至少两个人在试用过的历史 84 从不同类型的病毒感染.

最常见的感染有疱疹病毒, 引起感冒疮, 肠道病毒是打乱灌胃, 流感, 病毒和鼻病毒触发普通感冒. 那些在美国经历更少感染比在其他国家的, 并如预期, 老年人有较丰富的青少年病毒历史.

该测试可带来器官移植的主要好处. 可以遵循移植手术的一个问题是意外 病毒觉醒 已经潜伏在病人或捐助多年不活动. 这些病毒可以在力返回时患者的免疫系统被用药物,以防止他们拒绝该器官抑制. 标准测试往往不能拿起手术前潜伏病毒, 但VirScan程序可以揭示它们的存在并提醒医生和患者的危险.

“这可能是非常有价值的,“Iwijn德弗拉芒克说, 在纽约的康奈尔大学的生物医学工程师, who was not involved in the study. “What this allows you to do is look into the past and measure a person’s exposure to previous infections. That has important advantages, because you can detect these infections that go to latency. You could screen blood from patients and organ donors in this very broad manner and predict potential future issues with viral reactivation.”

Scientists believe the test will also cast light on how certain viral infections can predispose people to seemingly unrelated diseases later in life. Some infections can cause permanent damage to body tissues, or alter the immune system, in ways that leave people more at risk of medical problems when they are older. 例如, infection with Epstein-Barr virus can raise the risk of cancer. But how other viruses affect long term health is far murkier. “That kind of analysis is something this really makes possible,“Elledge说.

guardian.co.uk © 卫报新闻 & 传媒有限公司 2010

通过发布 卫报新闻供稿 插件 为WordPress.

相关文章