Man v Meaisín: An féidir Ríomhairí Cook, Scríobh agus Paint fearr ná Us?

Man v Machine: Can Computers Cook, Write and Paint Better Than Us?

hintleachta saorga bhuachan anois le cluiche, aitheantas do aghaidh, fiú achomharc i gcoinne do thicéad páirceála. Ach is féidir é a dhéanamh ar an stuif fiú daoine a aimsiú tricky?


Powered by Guardian.co.ukTAirteagal seo dar teideal “Man Meaisín v: Is féidir le ríomhairí cócaireacht, scríobh agus péint níos fearr ná dúinn?” Bhí scríofa ag Leo Benedictus, do The Guardian ar an Satharn 4 Meitheamh 2016 08.00 UTC

video One, go dtí mé, gach rud athraithe. Tá sé píosaí scannáin as an gcluiche Atari d'aois Bris amach, an Ballstát ina sleamhnán tú paddle chlé agus ar dheis ar feadh an bun an scáileáin, ag iarraidh a brící scrios ag preabadh liathróid isteach iontu. Féadfaidh tú léamh faoi an t-imreoir an chluiche: algartaim arna fhorbairt ag DeepMind, an chuideachta faisnéise na Breataine shaorga a AlphaGo clár buille freisin ar cheann de na is mó Téigh riamh imreoirí, lee Sedol, níos luaithe i mbliana.

B'fhéidir tú ag súil ar ríomhaire a bheith go maith ag cluichí ríomhaireachta? Chomh luath agus a fhios acu cad atá le déanamh, a dhéanann siad cinnte sé níos tapúla agus níos mó go comhsheasmhach ná aon duine. Bhí a fhios DeepMind s Breakout imreoir rud, áfach. Ní raibh sé cláraithe le treoracha maidir le conas a oibríonn an cluiche; Ní raibh sé in iúl fiú conas é a úsáid na rialtáin. Gach bhí sé go raibh an íomhá ar an scáileán agus an t-ordú chun iarracht a fháil mar phointí go leor agus is féidir.

Watch an físeán. Ar dtús, Ligeann an paddle an liathróid titim i oblivion, a fhios agam ar bith níos fearr. Faoi dheireadh, ach mucking faoi, bhuaileann sé an liathróid ar ais, milleann bríce agus faigheann pointe, aithneoidh sé seo agus a dhéanann sé níos minice. Tar éis cleachtadh dhá uair an chloig ', nó faoi 300 cluichí, tá sé tagtha go mór go maith, níos fearr ná mar a bheidh tú féin nó mé riamh. ansin, tar éis thart ar 600 cluichí, fháil rudaí spooky. Tosaíonn an algartam arb é is aidhm an láthair céanna, arís agus, chun poll tríd an brící isteach sa spás taobh thiar de. Nuair atá ann, a fhios ag aon imreoir Breakout, Beidh an liathróid Preab thart ar feadh tamaill, bhailiú pointí saor in aisce. Is straitéis mhaith a tháinig an ríomhaire suas le ar a chuid féin.

"Nuair a chonaic ár dtaighdeoirí seo, a shocked i ndáiríre iad,"POF DeepMind ar, Demis Hassabis, inis lucht féachana ag comhdháil teicneolaíochta i bPáras. Is féidir leat féachaint ar a léiriú, freisin, agus éisteacht leis an gáire agus bualadh bos nuair a figiúirí an meaisín amach a straitéis ag tochailt. Tá an ríomhaire a bheith cliste, rud beag cosúil linn.

Is "faisnéis Saorga" díreach mar gheall ar an duine is sine agus is mó hyped de frásaí buzz uile ríomhaireachta ar. Cuireadh an smaoineamh tarraingíodh anuas chéad dáiríre Alan Turing i Ríomhaireacht Innealra Agus Faisnéise, an 1950 páipéar inar mhol sé cad bhí ar a dtugtar an tástáil Turing: dá bhféadfaí meaisín luí leat tríd chomhrá go raibh sé an duine, bhí sé ag déanamh oiread agus is féidir le haon duine a chruthú go raibh sé ag smaoineamh go fírinneach. Ach ní raibh an téarma AI úsáidtear de ghnáth go dtí go 1955, Cathain Matamaiticeoir Meiriceánach John McCarthy molta comhdháil do shaineolaithe. Tharla sé seo an bhliain dar gcionn, agus ó shin i leith tá an réimse reáchtáil ar thart thimthriall dhá deich mbliana de mania agus éadóchas. (tá Taighdeoirí fiú ar feadh téarma nua - "AI gheimhridh" - chun cur síos a spells as faisean. Bhí na 1970í agus na 1990í go háirithe harsh.)

Sa lá atá inniu níl mania nua, a bhreathnaíonn difriúil ó na cinn eile: oireann sé i do phóca. Is féidir le fón buille an domhain curadh fichille, aitheantas amhráin ar an raidió agus pictiúir de do chuid páistí, agus aistriú do ghuth i dteanga eile. An robot NAO anseo leis an Yotam Ottolenghi Is féidir siúl ar dhá chois, labhairt, aimsiú liathróid agus fiú rince. (Tá sé a chlárú, cé, ní AI: ní féidir é a dhearadh roghchlár.)

Éisteacht mar gheall ar an dul chun cinn i AI, ní gá duit saineolaí a insint duit a bheith excited, nó scanraithe. Dtosaíonn tú díreach tar éis a fháil ar an mothú: Is faisnéis anseo. Is léir Google fuair an mothú, freisin, mar gheall ar cheannaigh sé DeepMind do $ 650m rumoured. I 2013, Sheol Facebook a thionscadal féin, le pleananna aitheantas teanga facial agus nádúrtha a fhorbairt don suíomh. Forbróirí tá tús curtha cheana féin ag obair ar chatbots cliste, a mbeidh úsáideoirí Facebook in ann a thoghairm ag baint úsáide as a sheirbhís Messenger.

Go dtí seo, Nach bhfuil ríomhairí a bheith "cliste" ar chor ar bith, nó nach bhfuil ach cúng sin. Tá siad go maith ag tascanna éasca a dazzle dúinn, cosúil le matamaitic, ach droch ar dhaoine a chur orainn maidir le deonú, a dul amach a bheith dáiríre crua. Is é an gníomh de siúlóide robots nua-aimseartha rud éigin a fhoghlaim cosúil le leanaí agus fós ag streachailt le; fós bunchúraimí Pottering aisling i bhfad i gcéin. "Sampla amháin a éasca a d'fhéadfaí tú féin nó liom cupán tae i duine éigin eile cistin,"a deir An tOllamh Alan Winfield, a roboticist in Ollscoil Iarthar Shasana. "Níl a chlárú ar an phláinéid a d'fhéadfadh é seo a."

A thuiscint cén fáth go bhfuil á an duine chomh deacair, smaoineamh ar conas a dhéanfá fháil ar ríomhaire do dhaoine ó ghrianghraif aithint. gan AI, caithfidh tú a fháil amach conas a dhéanann tú é féin ar dtús, chun clár an ríomhaire. Tá tú a bhailiú agus a smaoineamh ar na patrúin is féidir, dathanna agus cruthanna de aghaidheanna, agus conas a athraíonn siad i bhfianaise agus ag uillinneacha éagsúla - agus tá tú chun a fháil amach cad atá suntasach agus an méid atá díreach láib ar an lionsa. le AI, ní gá duit a mhíniú: tú a thabhairt ach sliabh sonraí fíor ar ríomhaire agus lig sé a fhoghlaim. Conas tú a dhearadh na bogearraí foghlama le hábhar esoteric fós, an cúigeadh cúpla eolaithe ríomhaire lorg-tar éis, ach tá sé soiléir siad fuair ar a buaiteoir trí struchtúir próiseáil sonraí bunaithe go scaoilte ar na struchtúir a cheapadh san inchinn. (Seo ar a dtugtar "foghlaim domhain".) Maidir leis na sléibhte sonraí fíor, go maith, go bhfuil an méid Google, Facebook, Amazon, Uber agus go léir an chuid eile a tharlóidh go atá suite ar fud.

Ag an gcéim seo, níl a fhios againn go fóill ina n-úsáidtear de AI Beidh dul amach is fearr. Josh Newlan, a coder California ag obair i Shanghai, fuair leamh le éisteacht le ghlaonna comhdhála endless, mar sin thóg sé roinnt bogearraí a bheith ag éisteacht dó. Anois, pé uair Ainm Newlan atá luaite, a ríomhaire cuireann láithreach dó athscríbhinn de na deireanach leath-nóiméad, Waits 15 soicind, ansin bíonn taifeadadh air ag rá, "Tá brón orm, Ní raibh mé realize go raibh mo micreafón ar Mute. "An bhliain seo caite, Josh Browder, déagóir Breataine, tógadh dlíodóir shaorga saor go achomhairc i gcoinne ticéid pháirceála; pleananna sé a thógáil eile do dhídeanaithe a threorú tríd chórais dlí eachtracha. Is iad na féidearthachtaí ... Well, b'fhéidir gur féidir algartaim chomhaireamh na féidearthachtaí.

Mar sin, beidh aigne meaisín lá amháin outstrip ár gcuid féin? Is iad na taighdeoirí a labhairt I a ghabhann le aireach, agus pianta a ghlacadh chun béim cad nach féidir a n-innill a dhéanamh. Ach shocraigh mé AI a chur leis an triail: Is féidir é a phleanáil béile chomh maith le Ottolenghi? An féidir é a péint ar mo portráid? Is teicneolaíocht fós saorga Chliste - nó tá sé ag tosú é a bheith cliste, i ndáiríre?

Déanfar an tástáil cócaireachta

Bhuel, Beidh mé a rá nach bhfuil sé Uafásach. Daoine fhóin dom níos measa. Cé gur i bhfírinne an t-ainm a thugann IBM Chef Watson an mhias ("Sicín ae Savoury Sauce") Is faoi chomh blasta agus is fiú é.

Chun a bheith cóir a Chef Watson, agus go féin Guardian Deireadh Seachtaine don cócaire-colúnaí Yotam Ottolenghi, Bhí leagtha mé iad go leor tasc. D'iarr mé ar feadh mhias bunaithe ar cheithre chomhábhair a chuma a mbaineann áit in aice a chéile: Aenna sicín, iógart Gréigis, Wasabi agus tequila. D'fhéadfadh siad a chur cibé eile a thaitin siad, ach bhí na ceithre a bheith sa mhias críochnaithe, a ba mhaith liom cócaireacht agus ithe. Ní raibh Chef Watson leisce ort, láithreach a thabhairt dom dhá anlainn pasta. Bhí Ottolenghi níos circumspect. "Nuair a fuair mé an dúshlán shíl mé, 'Ní hé seo an dul ar obair,' "A deir sé liom.

Shíl mé mar an gcéanna. Nó ar a laghad shíl mé go mbeadh liom deireadh suas ag ithe dhá miasa a bhainistiú a bheith ceart go leor in ainneoin a gcomhábhar, seachas mar gheall orthu. Go deimhin - agus beidh tú ag smaoineamh dom creep, ach mar sin cad - bhí oideas Ottolenghi s nochtadh: ae agus oinniún agus laghdú tequila, seirbheálfar úll, raidis, biatas agus siocaire slaw, le Wasabi agus iógart feistis. Is féidir leis an mhias ciall beag ar pháipéar, ach devoured mé ag mothú plateful go bhain gach gné. (Agus vinaigrette tiubhaithe le iógart agus Wasabi ionad mustaird: dáiríre, triail a bhaint as.) Ottolenghi Insíonn dom go bhfuil an t-oideas ach ghearr whisker de infhoilsithe.

Is é an rud, go mhias thóg é féin agus a fhoireann trí lá go foirfe. Bhí siad in ann a bhlaiseadh agus blasanna a phlé, uigeachtaí, dathanna, teochtaí, ar bhealach nach féidir le Watson - cé go raibh "plé" faoi chur meicníocht aiseolais sa todhchaí, Chef innealtóir luaidhe Watson, Florian Pinel, insíonn dom. "Is oideas a leithéid de rud casta,"A deir Ottolenghi. "Tá sé deacair dom fiú a thuiscint conas a bheadh ​​ar ríomhaire cur chuige é."

Yotam Ottolenghi agus miasa Chef Watson ar
Yotam Ottolenghi agus miasa Chef Watson ar Grianghraf: Jay Brooks don Guardian

Cuireadh Watson tógadh den chéad uair ag IBM a bhuaigh an gcontúirt Seóchlucihe teilifíse! i 2011. I roinnt bealaí ba dhúshlán míthreorach, mar gheall ar do ríomhaire é an chuid diana de tráth na gceist a thuiscint na ceisteanna, gan fhios agam na freagraí; maidir leis an duine, tá sé an bealach eile timpeall. Ach bhuaigh Watson, agus thosaigh sé a teicneolaíocht a chur i bhfeidhm in áiteanna eile, lena n-áirítear mar chócaire, ghiniúint oidis nua bunaithe ar 10,000 samplaí fíor tógtha ó iris Bon appetit.

An Chéad bhí na bogearraí a "ingest" na oidis, mar a chuir an fhoireann Watson é. A lán de ríomh chuaigh isteach a thuiscint cad iad na comhábhair, conas a d'ullmhaigh iad, cé chomh fada a bhí cooked siad, d'fhonn a bheith in ann a mhíniú conas iad a úsáid i miasa nua. (Is féidir an próiseas dul fós awry. Molann Fiú amháin anois Chef Watson mar chomhábhar ar a dtugtar "Mollusk", rud a mhíníonn sé cabhrach is "an séú lán-fhad albam fhonn comhoibriu 'idir".)

Cuireadh fhadhb níos mó ag iarraidh a thabhairt ar an meaisín tuiscint ar blas. "Tá sé éasca go leor do ríomhaire a chruthú meascán úrscéal,"A deir Pinel, "Ach conas is féidir é a a mheas ar cheann?"Múineadh Watson a mheas gach comhábhar mar mheascán de chomhdhúile blas ar leith - ar a bhfuil na mílte - agus ansin chun comhábhair a raibh comhdhúile i bpáirt le chéile. (an prionsabal seo, pairing bia, bunaithe go maith i measc daoine.) Ar deireadh, Gineann an bogearraí treoracha céim-ar-chéim a dhéanann ciall a cócaireacht an duine. Tá an bhéim ar iontas in áit pleanáil béile phraiticiúil. "Is Chef Watson i ndáiríre ann a spreagfaidh tú,"A mhíníonn Pinel. Tagann gach oideas leis an gcuimhne a "úsáid do chruthaitheacht féin agus breithiúnas".

Agus is gá dom a. Is é an chéad chéim chun "toast peirsil cothrom-duilleog", nach bhfuil ach smaoineamh maith. Tá mé ag déanamh, héifeachtach, muiceoil spiced mall-cooked agus ragu mairteola, lena n-áirítear go léir mo ceithre comhábhair, yet Watson oddly folaíonn sé freisin cúcamar agus coimeádann ag insint dom "séasúr le allspice", a dhiúltú mé a dhéanamh ar an bprionsabal. Ag an gcríoch, Tá mé anlann saibhir le blas sách gar don clós na feirme, ach ní uneatable. Ní féidir liom blas na Wasabi nó an tequila, a Tá áthas orm mar gheall ar.

Yotam Ottolenghi le NAO robot
Yotam Ottolenghi le NAO robot ar iasacht le caoinchead bunscoile Heber, Londain. Grianghraf: jay Brooks. styling: lee Flude

Is Watson cliste agus is é an tasc diana, ach tá mé réidh chun a rá go bhfuil sé seo níos mó ná píosa spraoi do nerds bia, go dtí Ottolenghi stopann dom. "Sílim go bhfuil an smaoineamh mall-cócaireacht na Aenna le beagán de feola mór,"A deir sé. "Intensifies sé an blas. Beidh gach rud le chéile. Má bhí mé a thosú as an nua leis an t-oideas, ar ndóigh nach bhfuil an iógairt oiriúnach - ach ba mhaith liom a fhágáil ar an craiceann oráiste ann, roinnt de na spíosraí. Ní dóigh liom go bhfuil sé ina chos an-dona. D'fhéadfadh sé ag obair. "

Fíorasc Watson seithí an weirdness na gcomhábhar, ach déanann Ottolenghi iad chanadh.

Déanfar an tástáil a scríobh

Cuir beagán Wordsmith in aice leis an meaisíní fearsome ar IBM agus Google, agus tá sé chomh computationally chun cinn mar áireamhán póca. Ach cé fumbles Watson trína phrintíseacht, Is Wordsmith cheana ag an obair. Má léann tú tuairiscí margadh stoc ó an Phreasa, nó Yahoo iriseoireacht spóirt, tá seans maith go mbainfidh tú cheapann siad a bhí scríofa ag duine.

Is Wordsmith scríbhneoir saorga. Arna fhorbairt ag cuideachta i North Carolina ar a dtugtar Uathoibrithe Spléachadh, plucks sé na nuggets is suimiúla ó tacar sonraí agus úsáideann iad chun struchtúr alt (nó ríomhphost, nó liostú táirge). Nuair a thagann sé trasna nuacht gur mór, Úsáideann sé teanga níos chorraitheach. Athraíonn sé diction agus comhréir a dhéanamh a chuid oibre níos inléite. Is féidir fiú cócaire robot clumsy bheith a úsáidí, ach ní mór scríobh do léitheoirí daonna a bheith réidh. Hooked suas le gléas guth-aitheantas mar Echo Amazon, Is féidir le Wordsmith freagairt fiú a thabhairt ar cheist labhartha daonna - mar gheall ar an fheidhmíocht amháin ar infheistíochtaí, rá - le freagra thoughtfully labhartha, fógairt cad atá suimiúil chéad, agus ag fágáil amach cad nach bhfuil suimiúil ar chor ar bith. Más rud é nach raibh a fhios agat an cleas, gur mhaith leat smaoineamh cás 9000 tháinig.

Is é an cleas seo: dhéanann Wordsmith tá an chuid den scríbhinn nach bhfuil daoine a thuiscint éasca. Locky Stewart ó Spléachadh Uathoibrithe thugann dom teagaisc. Scríobh tú Wordsmith isteach pianbhreith nós, "Léiríonn na figiúirí ABC nua gur ardaigh scaipeadh an Nua-Eabhrac Inquirer s 3% i mí Aibreáin. "Ansin leat imirt ar fud. An 3% tar éis teacht ó do shonraí, mar sin roghnaíonn tú an focal "ardaigh" agus scríobh riail, ar a dtugtar "brainse", a mbeidh an focal "ardaigh" athrú ar an abairt "lámhaigh suas" má tá an céatadán níos mó ná 5%. Ansin tú brainse "ardaigh" a bheith "thit" má tá an céatadán diúltach. Má tá an céatadán -5% nó níos ísle, "Ardaigh" thiocfaidh chun bheith "plummeted".

Ansin tú beatha é comhchiallaigh. Mar sin, "plummeted" Is féidir freisin a bheith "thit go géar ag". "Gcúrsaíocht An Inquirer ar" Is féidir a bheith "scaipeadh ag an Inquirer". "Lámhaigh suas" Is féidir a bheith "soared" agus mar sin de. Ansin cuir tú abairtí níos, b'fhéidir mar gheall ar thrácht ar líne, nó thart ar a laethanta 'cóipeanna clóite a dhíoltar fearr, nó faoi comparáidí bliain ar bhliain. Ansin leat a fháil cliste. Inis tú Wordsmith a chur ar na habairtí an t-eolas is fiú iad a thuairisciú ar dtús, shainmhínítear b'fhéidir siúd gur gné na hathruithe céatadán is mó. B'fhéidir tá tú ag cuir brainse a rá go bhfuil toradh "an chuid is fearr feidhmíochta / is measa i measc na teidil cáilíochta". Ifreann, Is féidir leat a mhúineadh fiú sé roinnt sean cleasanna Sráid Fleet, ionas go má plummets gcúrsaíocht thosaíonn an píosa "Tá Eagarthóir Charles Kane os comhair léirmheastóireacht dian mar", ach má tá gcúrsaíocht "lámhaigh suas" seo a thiocfaidh chun bheith "Charles Kane Tá léirmheastóirí silenced le nuacht go". Cuir isteach "níos mó" nó "arís" nó "Leanann" má fhaigheann tú an rud céanna dhá mhí i ndiaidh a chéile.

"Is é an hintleachta saorga iarbhír an hintleachta daonna atá ag tógáil an líonra de loighic,"A deir Stewart, "An líonra céanna a d'úsáidfeá nuair a scríobh scéal. D'fhéadfadh sé a forbraíodh 10 nó 15 blianta ó shin, i cód, ach a mbeidh sé ag obair ar go bhfuil an scála raibh ach is féidir le déanaí. "Is léir a thógann sé níos faide a ullmhú alt ar Wordsmith ná a scríobh ar cheann conventionally, ach nuair atá tú déanta, is féidir leis an ríomhaire a fhoilsiú scéal scaipeadh nuachtán úr gach mí, ar gach nuachtán, laistigh de soicind tar éis di an t-eolas. Is féidir é a fhoilsiú milliúin scéalta i nóiméid - nó a fhoilsiú ach cuid acu, mura gcomhlíonann an sonraí a bhaint amach tairseach áirithe newsworthiness. Dá bhrí sin bíonn sé ina eagarthóir uathoibrithe, freisin, le cách inchoigeartaithe i críochnúlacht, minicíocht agus hysteria.

Mar tasc Wordsmith ar, Mé le fios peil: tá sé ina réimse a mbíonn a lán de na sonraí agus tá lucht léitheoireachta gur mian ailt pearsanta. scríbhneoir peile Guardian Jacob Steinberg oibrithe deonacha a chur ar an ríomhaire, agus mé a chur ar fáil ar thábla na fíricí ón Premier League le déanaí: séasúr seo caite seasamh Sraith agus seasamh séasúr seo faoi Nollaig agus ag deireadh, spriocanna scór agus ghéill, top scorer ainm agus iomlán, luach na n-aistrithe tsamhraidh agus ceanglófar ó bhainisteoir.

Ag obair amháin ó na sonraí seo, Caithfear ríomhaire agus daonna gach scríobh athbhreithniú ar an séasúr do club tugtha. Steinberg roghnaíonn Leicester City ar an mbonn gur chóir a líon mbeadh scéal go mbeadh duine ar bith a fheiceáil. Ní Wordsmith gá a roghnú. Déanfaidh sé é go léir 20.

Agus go deimhin araon ríomhaire agus an duine a tháirgeadh go tapa obair cosúil go leor:

Leicester City peileadóir Jamie Vardy

An dá Steinberg agus Wordsmith sheachadadh abairtí drámatúil chéad. B'fhéidir ag iarraidh a fuaime barántúla, Uathoibrithe Insights úsáid roinnt cleasanna cliste a chur mothú isteach airteagal sin di, géarchúiseach guessing go raibh Leicester "súil a chríochnú i barr 10 tar éis áit bailchríoch 14ú séasúr seo caite ". Táim trí earraí eile Wordsmith agus Southampton, ag séasúr seo caite críochnaithe seachtú, ní mór "súile ar an láthair Eorpach", cé go Manchester City "Thosaigh an séasúr dreaming de teideal léig tar éis críochnú an dara".

Go contrártha, Steinberg digs níos bríoch isteach na huimhreacha, ag taispeáint go jamie Vardy ní scór amháin 24 spriocanna, ach go raibh sé seo céatadán níos airde dá fhoireann spriocanna ná mar a bhí á bhainistiú ag fad ach beirt imreoirí eile. A fhios agam conas a oibríonn Wordsmith, ar ndóigh, d'fhéadfadh duine a leagan go héasca sé suas an rud céanna. Go deimhin lorg tríd, D'fhéadfadh alt ar fad Steinberg ar a bheith cruthaithe ag ríomhchláraitheoir Wordsmith oilte - cé is moite de líne amháin. "Tá sé ina séasúr draíochta,"Sleachta sé an bainisteoir Leicester mar a rá, sular cuireadh, "Go dlisteanach mar sin, ós rud é go a chaiteachas samhraidh de £ 26.7m maidir le haistrithe a rinneadh iad an t-ochtú spenders is ísle ". Go "go dlisteanach sin" Léiríonn scríbhneoir a thuigeann i ndáiríre cad atá ag scríobh aige.

Fíorasc Is Steinberg scríbhneoir i bhfad níos fearr, mura mian leat 20 earraí Sonraí trom i 10 nóiméad.

Déanfar an tástáil péinteáil

Is mian le ríomhaire glúine liom a aoibh gháire. "Tá sé i giúmar maith," Simon Colton deir. Tá a fhios aige mar tá sé an t-eolaí a ríomhchlárú sé. Tá muid i Músaem Eolaíochta Londain, i gcás an Amadán Painting, mar a thugtar, é a thabhairt léiriú poiblí. Tá sé tábhachtach nach féidir liom a thaispeáint mo chuid fiacla, Colton deir, mar a dhéanann rud éigin mar gheall ar an solas orthu breathnú glas don amadán Painting.

Ó mo aoibh gháire toothless Cruthaíonn an ríomhaire glúine ar "gcoimpeart" de cad a bheadh ​​sé buíochas a phéinteáil, bunaithe ar a giúmar. Tagann an giúmar ó "anailís sentiment" earraí Guardian déanaí, mar a tharlaíonn sé (ar an meán léamh an Guardian Downer, cosúil, seachas an stuif faoi garraíodóireacht). Inné bhí an amadán i giúmar den sórt sin dona go chuir sé ar dhuine ar shiúl unpainted; lá atá inniu ann tá sé ag mothú "dearfach".

Next iarracht an amadán a phéinteáil le scuab insamhladh agus lámh insamhladh (i ndáiríre, íomhá de láimh Colton ar) ar an scáileán i mo dhiaidh. D'fhoghlaim sí a léiriú ar a giúmar ó obair agus Ventura, eolaí ríomhaireachta eile, ag Brigham Young University i Utah, a oiliúint líonra neural chun aitheantas tréithe mhothúchánach na n-íomhánna ag suí mílte duine i os comhair na mílte de phictiúir agus ag iarraidh orthu a tag do gach duine le cibé aidiachtaí tháinig chun cuimhne. An amadán a fhios anois go léiríonn dathanna geala giúmar maith, agus "pinn luaidhe le goir daingean" chruthú pictiúr go bhfuil "fuar". Nuair a bheidh sé déanta, priontaí sé amach an leathanach le clóscríofa féin- léirmheas. "Tríd is tríd, tá sé seo go leor portráid geal,"A deir sé. "Tá sé sin ceart go leor, ach tá mo stíl ísliú ar an leibhéal geal anseo. Mar sin, tá mé beagán annoyed faoi sin. "

Anseo chomh maith le linn, intrigued ach ró-ghnóthach ar a easel chun féachaint, Is Sarah Jane Moon, ealaíontóir a foilseáin leis an Royal Society of Portrait Painters. She doesn’t want to see my teeth, either. “We paint from life,"Ar sise, “and you can’t hold a smile for sitting upon sitting. That’s why all the traditional portraits show quite relaxed features.”

The Painting Fool is a special machine, and even slightly famous, but I can’t deny that Moon is almost all of why I’m excited to be here. The feeling of being painted by a real person, having them look at you and think about you, is exciting and flattering. Sentiment analysis and training data, ar an lámh eile, don’t add up to anything whose view of me I care about, and the finished portraits do not change my mind. Moon’s is a lovely, real thing, which feels straight away like one person seen by another. The Fool’s three efforts have qualities I like, but mostly they look like photographs that have gone through some kind of software filter. Colton insists the Fool is here “to learn to be better” but I look and think: so what?

Painting of Leo Benedictus by Sarah Jane Moon
Leo Benedictus as seen by Sarah Jane Moon…
Painting of Leo Benedictus by the Painting Fool computer
…and as imagined by the Painting Fool laptop. Grianghraf: Murray Ballard

Then I think some more. For one thing, it turns out that art is more mechanical than I’d realised. “I try to look at Leo as an abstract set of shapes, foirmeacha, dathanna, tones,” Moon tells Colton, “to get away from the fact that that’s a nose. Because when you start to do that, you get caught up in what you think looks like a nose.”

“What the software does is break it down into colour regions,” Colton says.

"Is ea, díreach,” Moon agrees. “I think that’s what the best painters do. It’s transcribing.” Afterwards she tells me she felt a kind of “kinship” with the software as they worked side by side.

More importantly, I realise that what matters isn’t how the machine paints; it’s how I see. Moon I understand, I mo thuairimse,. She’s a person and I know how that feels, so I care about her picture. But what does it feel like to be the Painting Fool? Is that what its portraits are trying to tell me?

Fíorasc Moon’s painting is far richer; the Fool is still learning and has centuries of practice to go.

The translation test

Google Translate was the first piece of proper science fiction to come true, agus it’s already a decade old. In many ways it typifies where AI has got to. Useful, cinnte; impressive, without question; but still clunky as hell, despite big improvements.

If you haven’t used it, it works like this: enter text or web links in any of 103 supported languages and you get a rough translation seconds later in any of the others. The app on your phone will transcribe what you say and then speak it back, aistrithe (32 languages supported); it can replace the text of a foreign language sign or menu wherever you point the camera. No explanation is needed of how cool that is (and it’s free).

Globally, half a billion people use Google Translate each month, mostly those who don’t speak English (which is 80% of people) but who want to understand the internet (which is 50% Béarla). “Most of our growth, and actually most of our traffic, comes from developing or emerging markets such as Brazil, Indonesia, India, An Téalainn,” says Barak Turovsky, head of product management and user experience at Google Translate. It’s surprisingly popular for dating, freisin, he adds. “Things like ‘I love you’ and ‘You have beautiful eyes’, that’s very prevalent.”

The software has always used a form of statistical machine learning: scouring the internet for already translated text – UN declarations, EU documents – and mapping the likelihood of certain words and phrases corresponding to one another. The more data it gathers, the better it gets, but the improvement levelled off a couple of years ago. Go gairid, Turovsky says, they will deploy new deep learning algorithms, which will produce much more fluent translations.

Mar sin féin, there are limits, and some seem fundamental when you talk to a human translator and realise how subtle their work is. Ros Schwartz agus Anne de Freyman volunteer for this task. Both are professional French/English translators, and I need two because, in order to judge how good the translation is without being fluent in both languages, we need to translate twice – once out of English into French, once back again. Google Translate keeps no memory of the original and can do the same thing.

I choose a short passage of distinctive but not especially wild or ambiguous prose from the beginning of Herzog by Saul Bellow. Translators normally require context, so I tell Schwartz and De Freyman that it comes from a famous mid-century American novel.

Within a few days, Schwartz and De Freyman return a very smooth facsimile of the original text. Here and there some nuances have not survived, but the passage remains a pleasure to read, and the main meanings come across exactly.

Google Translate takes only a few seconds, and the result is both impressive and inadequate, weirdly good in places, in others weirdly bad – turning “he” into “it” and concocting the idea that Herzog is in love. Miraculously, it keeps “cracked” as a description of the hero. French has no word that combines the sense of “broken” and “mad” that cracked coveys in English, so De Freyman makes it “cinglé”, which comes back from Schwartz as “crazy”.

“Google Translate would look at statistical probability and say, what does ‘cracked’ mean?” Turovsky explains. “And statistically, it will try to decide whether it means ‘cracked’ or ‘crazy’ or whatever. go, for a machine, is a non-trivial task.” Nor is it simple for a human, even though we find it easy. You’d have to ask whether Bellow could have meant that Herzog was “cracked” as in physically fractured. Then you’d have to assume not, because human bodies don’t generally do that. So you’d wonder what he did mean and assume instead, if you were not already familiar with the usage, that he must mean “crazy”, because you understand the rest of what you’ve read. But to do all this, wouldn’t Google Translate have to be pretty much conscious, I ask? Turovsky laughs. “I don’t think I’m qualified to answer that question.”

Fíorasc Some bullseyes and howlers from Google Translate, while Schwartz and De Freyman are fluent and exact.

guardian.co.uk © Caomhnóir Nuacht & Meáin Teoranta 2010

Airteagail gaolmhara